Legacy web pages of Axel Beckert
Since I'm no more active at the Fachschaftsrat Informatik of
the University of Saarland anymore, I have transferred all my
university time legacy web pages from
http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~abe/ to this interim host
at http://fsinfo.noone.org/~abe/ with only minimal
modifications, mainly e-mail addresses.
Most pages on this interim host won't be updated anymore until they
are moved (and redirected) step by step to their
future home somewhere under http://noone.org/.
Please also note that my former e-mail address
abe@fsinfo.cs.uni-sb.de is
no more valid. Use abe@deuxchevaux.org
instead.
— Axel
Beckert, Zürich, 23rd of September 2007
Teppich & Co.
Neu! Jetzt mit Links zu ähnlichen Listen und
Menü.
#
|
&
|
@
|
~
|
`
|
´
|
'
|
"
|
^
|
ß
|
/
|
\
|
|
|
¦
|
¤
|
×
|
¬
|
µ
|
-
|
_
|
,
|
!
|
?
|
*
|
°
|
ø
|
⌕
|
<>
|
<
|
>
|
«»
|
£
|
¢
€
(Euro-Zeichen)
|
⌘
(Zeichen für Sehenswürdigkeit)
|
◆
/ Alt-Taste / Meta-Taste
|
⌥
/ Option-Taste
|
Windows-Taste
|
Menü-Taste
|
" "
(ASCII-Code 32)
|
" "
(ASCII-Code 9)
Die Liste
Es ist immer wieder amüsant, wie Informatiker und andere Leute
diverse Sonderzeichen und Tasten nennen. Eine nicht mehr ganz so
kleine Sammlung... (Begriffserklärungen ungefähr
alphabetisch sortiert :-)
#
- carpet (engl.) / Teppich
- channel / Kanal (IRC)
- cardinal (portugisisch) [Wikipedia EN]
- Carré (frz., Beitrag von Johann H. Addicks)
- Chemin de fer ("Eisenbahn", frz., Beitrag von Johann
H. Addicks)
- comment sign (engl., CS) [Wikipedia EN]
- Croisillon (frz., Beitrag von Johann H. Addicks)
- crosshatch (engl.) [Wikipedia EN]
- crunch (engl.) [Wikipedia EN]
- Dièse (frz., Beitrag von Johann H. Addicks)
- Doppelkreuz
- Doppelplus (ein Kollege)
- Einmal Gänsefüßchen quer und
einmal Gänsefüßchen längs
(unfreiwilliger Beitrag meiner Mutter ;-)
- EQUAL AND PARALLEL TO (Unicode U+22D5: ⋕)
- fence (engl.) [Wikipedia EN]
- fis
- Gartengatterdoppelkreuz (Aufgeschnappt von
Konstanze Arnold während eines
Kundentelefonats)
- Gartenzaun / Gartenhag / Gartehaag (CH, Beitrag von
Bones sowie
Ventilator auf Symlink)
- Gatter / gate (engl.) [Wikipedia EN]
- grid / gridlet (engl.) [Wikipedia EN]
- hash / hash mark / hash sign (CS) [Wikipedia EN]
- hashtag (Siehe auch den Zits Comic-Strip vom 19. Juni 2014.)
- hex (CS) [Wikipedia EN]
- Huh?
- id
- Kanalgitter
- Kommentarzeichen (diverse Programmiersprachen)
- Lattenzaun
- Leiter
- MUSICAL SHARP SIGN (Unicode U+266F: ♯)
- noughts-and-crosses (UK) [Wikipedia EN]
- number (engl.) / Nummer
- octalthorpe / octothorp / octothorpe (engl.) [Wikipedia EN]
- octothorn [Wikipedia EN]
- Oktothorp / octothorpe (CH, frz.,
engl., Beitrag von
Seegras auf Symlink und Johann H.
Addicks)
- pig pen (engl.) [Wikipedia EN]
- pound / pound sign (engl.) [Wikipedia EN]
- Raute [Wikipedia]
- Rautenzeichen (laut
LEO)
- Root-Shell bzw. Root-Shell-Prompt
- Rubik's Cube von der Seite (Gehört auf der FrOSCon)
- Schweinegatter (Beitrag von Michael Vogel, siehe
auch
SelfHTML Forum)
- sharp (engl., Musik und CS, siehe z.B. C#) [Wikipedia EN]
- Shell / She (aus
shebang für "
#!
")
- shudder
- Sieb (Gehört auf der FrOSCon)
- square (engl.) [Wikipedia EN]
- splat
[Jargon]
- sulamit (hebräisch, von sulam = Leiter + it =
weibliche Endung) [Wikipedia EN]
- Taste unter der 9 (Telefontastatur, Beitrag von
Johann H. Addicks)
- Tic-Tac-Toe (US) [Wikipedia]
- VIEW DATA SQUARE (Unicode U+2317: ⌗)
- widget mark (engl.) [Wikipedia EN]
- Zahlzeichen (Beitrag von mirabilos)
&
- Ampersand [Wikipedia]
- Brezel
- Et (frz., auch als "&c." für "etc.") [Wikipedia]
- "im Hintergrund laufen lassen" (SCNR)
- Kaufmanns-Und [Wikipedia]
- Notenschlüssel (Beitrag von
Achim Herwig)
- Perluète / Esperluète (frz., Beitrag
von Johann H. Addicks)
- Und (C, PERL, Umgangssprache) [Wikipedia]
- Schweineschwänzchen
@
- .--.-. (Seit 1. Mai 2004
offizieller Morsecode)
- à (dt., frz.)
- A-Kringel
- Affenschaukel [Wikipedia]
- Affenohr [Wikipedia]
- Affenschwanz [Wikipedia] / Affäschwanz (CH, Beitrag von
Ventilator auf Symlink und
Bones)
- Arroba (span., Beitrag von
Achim Herwig)
- Arobase, Arrobase, Arobas, Arrobas (frz.
umgangssprachlich, uneinheitliche
Schreibweise, Beitrag von Johann H. Addicks
sowie aus dem ZDnet-Artikel
"@" hat in Frankreich einen neuen Namen)
- Arrobe, Arobase (frz. offizielle Schreibweise,
siehe ZDnet-Artikel
"@" hat in Frankreich einen neuen Namen,
außerdem Beitrag von Johann H. Addicks)
- A rond (französische Schweiz, Beitrag von Myriam von Wilhelm Tux)
- A commercial (französische Schweiz, Beitrag von Myriam von Wilhelm Tux)
- at (engl., CS)
- Chlammeraff (CH, Beitrag von
Ventilator auf Symlink)
- commercial at
- Didahdahdidahdit (Seit Anfang 2004
offizieller Morsecode)
- dieses komische Microsoft-Zeichen (Beitrag von
HalF auf Symlink)
- a enrole (frz., Beitrag von
HalF auf Symlink)
- Klammeraffe [Wikipedia]
- Op, auch Affe und Heiligenschein (IRC)
- Miuku Mauku (finnisch; lautmalerisch für
schlafende Katze; Quelle;
via @igorette)
- petit escargot ("kleine Schnecke", frz., Beitrag von
HalF auf Symlink)
- Roulade (Beitrag von
HalF auf Symlink)
- Sauschwanzerl (österreichisch,
mündlicher Beitrag von
habbichleidervergessenbittemelden)
- Shift-Alpha
- Snabel-a (schwedisch und dänisch, auf Deutsch
"Rüssel-A", Beitrag von
Achim Herwig)
- Strudel (שטרודל, israelisch/hebräisch,
Beitrag von Sven Guckes)
~
- Circa / Zirka
- COMBINING GREEK PERISPOMENI (Unicode U+0342: ͂)
- COMBINING TILDE (Unicode U+0303, z.B. ̃x)
- FULLWIDTH TILDE (Unicode U+FF5E: ~)
- Home / $HOME
- proportional zu
- Schlängel
- Schlange
- Schlingel
- SMALL TILDE (Unicode U+02DC: ˜)
- Tilde [Wikipedia]
- TILDE (Unicode U+007E: ~)
- TILDE OPERATOR (Unicode U+223C: ∼)
- Ungefähr
- Welle
- WAVE DASH (Unicode U+301C: 〜)
`
- Accent Grave (frz.)
- Backtick (CS)
- Backquote (CS)
- Backslash-Akzent (esh?)
- Gravis-Zeichen (Microsoft-Access-Hilfe)
- verkehrtes Anführungszeichen
- "Nimm besser
xargs!" (SCNR)
´
- Accent Acute / Aigu (engl./frz.;
Beitrag von Stephanie Woessner)
- Slash-Akzent (esh?)
'
- Anführungszeichen
- Apostroph
- Auslassungszeichen
- Hochkomma
- Quote (engl.)
- Single Quote (CS)
- tick (Hinweis auf das Gedicht von Sven Guckes)
"
- doppeltes Anführungszeichen
- doppeltes Hochkomma
- Double Quote (CS)
- Guillemet Anglais (frz., Beitrag von Johann H. Addicks)
- Gänsebeinchen (Eifler Dialekt, unfreiwilliger
Beitrag von mirabilos)
- Gänsefüßchen
- U+00000022 (mirabilisch)
SCNR
- Shift-2 (Ermel)
^
- Accent Circumflex / Circonflex (engl./frz., sp?)
- Caret (engl.)
- Control / Steuerung (Ctrl- / Strg-Taste)
- Dach
- Hoch
- Hut (Beitrag von RvB)
- Hütchen (Sven Guckes in einem Vortrag über Neomutt)
- Und (Logik)
- Shift-6 (Kingdom
of Loathing - The Orc Chasm Anime Smiley
- XOR (PERL)
ß
- "3" (Aus der E-Mail eines Holländers: "Gru3")
- "B" oder "komisches B" (Venty am 11. Mai 2004 um 18:55 Uhr auf #symlink: "ImbiBbude")
- Beta
- Buckel-S (Beitrag von floness, wurde bei ihm so in
der Grundschule gelehrt)
- Dreierles-S (TeX: \3)
- Ess-Zett / SZ / SZ Ligatur
(TeX: \sz - Hat nix mit der
Süddeutschen oder der Saarbrücker
Zeitung zu tun ;-)
- Rucksack-S
- scharfes S (TeX: \ss)
/
- Barre Oblique (frz., Beitrag von Johann H. Addicks)
- Der über der Sieben (Kollege zu Kunde)
- Directory Separator (UNIX, z.B. in Java)
- Durch
- Schräger
- (Normaler) Schrägstrich
- slash (CS)
- shilling (brit.)
- SOLIDUS (Unicode)
- virgule (engl., siehe auch ,)
\
- anderer Slash (Kinder. Beitrag von Rosemarie Sofaru)
- backslash (CS)
- Barre Oblique Inversée (frz., Beitrag von Johann H.
Addicks)
- Directory Separator (DOS, z.B. in Java)
- linksseitiger Schrägstrich (laut
LEO)
- Modulo (Basic, Beitrag von Johann H. Addicks)
- Referenz (PERL)
- REVERSE SOLIDUS (Unicode)
- Rückschräger (laut einem
Siemens-Handbuch. Beitrag von Michael Vogel,
siehe auch
Sprachtip Schrägstrich)
- Rückstrich (Beitrag von
Ermel)
- schiefer Schrägstrich (laut
LEO)
- Schräger rückwärts (Beitrag von Raffzahn)
- verkehrter Schrägstrich
- umgekehrter Schrägstrich (Beitrag von mirabilos)
|
- Barre Verticale (frz., Beitrag von Johann H. Addicks)
- or / Oder (C, PERL)
- pipe (CS)
- vertical bar (engl.)
- vertical line (engl.)
¦
- broken pipe (CS)
- broken bar (engl.)
- broken vertical bar (engl.)
- parted rule (in der Typographie, engl.)
- zerbrochene Pfeife (vermutlich IBM; Beitrag von
Felix Alexander Katz)
¤
- Bombe (Beitrag von Konstanze Arnold)
- currency (engl.)
- Filzlaus (deutsch laut der gnome-character-map/Unicode)
- general currency sign (engl.)
- Krabbe (RvB, Beitrag von RvB)
- Mine
- Rakete (Beitrag von Ermel)
- Ricardi-Sonne (deutsch laut der gnome-character-map/Unicode)
- Schildkröte (Stephan Beyer, Beitrag von RvB)
- Sonne
- (allgemeines) Währungszeichen
×
- Kreuz (Algebra)
- multiply sign
- times (engl.) / mal
- X / Ex / Ix.
¬
- not sign (engl.)
- angled dash (in der Typografie, engl.)
- Horn (Beitrag von René van Bevern)
µ
- micro / mikro
- my / mü
-
- Bindestrich
- dash (engl.)
- Minus
- hyphen (engl.)
- Strich
- trait d' union (frz., Beitrag von Johann H. Addicks)
_
- Bodenstrich (aufgeschnappt bei unserem Lernenden)
- Tiefstrich (Beitrag von Raffzahn)
- underline (Beitrag von Konstanze Arnold)
- underscore (CS)
- Unterstrich
,
- Beistrich (österr.)
- Komma / comma
- virgule (frz., siehe auch /; Beitrag von shamu)
!
- Ausrufezeichen
- Ausrufungszeichen
- Bang! [Jargon]
- excl
[Jargon]
- exclamation mark/point (engl.)
- Fakultät / factorial
- Not (div. Programmiersprachen)
- shriek
[Jargon]
- sign of exclamation (engl. altertüml.,
Beitrag von Johann H. Addicks)
?
- Fragezeichen
- question mark (engl.)
- sign of interrogation (engl. altertüml.,
Beitrag von Johann H. Addicks)
*
- Asterisk / Astérisque (engl./frz., Beitrag
von Johann H. Addicks)
- Asterix (passiert, wenn man zuviel Comics liest
und "Asterisk" zu schnell liest und dann
interpoliert... ;-)
- etoile (frz., Beitrag von Johann H. Addicks)
- mal / multipliziert mit
- splat (Hinweis auf das Gedicht von Sven Guckes)
[Jargon]
- star (engl.)
- Stern / Sternchen
- Sterndl (bayrisch, Beitrag von Raffzahn)
- Taste unter der 7 (Telefontastatur)
°
- Donut (Beitrag von Matthias Heinz)
- Grad / Gradzeichen
- Hoch Null (im Sinne von
<SUP>0</SUP>
oder
&sup0;
)
- Kringel
- Ring
ø
- CIRCLED DIVISION SLASH (Unicode U+2298: ⊘)
- DIAMETER SIGN (Unicode U+2300: ⌀)
- Durchmesser
- LATIN SMALL / CAPITAL LETTER O WITH STROKE bzw.
LATIN SMALL / CAPITAL LETTER O SLASH (Unicode
U+00F8 / U+00D8: ø / Ø)
- O mit Schrägstrich
- Ö wie in Rømø
⌕
- Anrufbeanworter / Answering Machine
- TELEPHONE RECORDER (Unicode U+2315)
- Verkehrtes Q
<>
- Gaudizacken (Beitrag von RvB)
- Hackl (bayrisch, Beitrag von Raffzahn)
- Krokodilsmaul (Grundschullehrerin erklärt die
Bedeutung der beiden Zeichen)
- norkies (Hinweis auf das Gedicht von Sven Guckes)
- spitze Klammern
- Waka Waka (Hinweis auf das Gedicht von Sven Guckes)
- Lese alle als Parameter angegebenen Dateien Zeile
für Zeile ein. (Perl ;-)
<
- Hackl links (bayrisch, Beitrag von Raffzahn)
- Kleinerzeichen
- kleiner als / less than
- spitze Klammer auf
>
- Größerzeichen
- größer als / greater than
- Hackl rechts (bayrisch, Beitrag von Raffzahn)
- spitze Klammer zu
«»
- Doppelpfeile (Beitrag von Sven Guckes)
- französische Anführungszeichen
- griechische Anführungszeichen (Beitrag von Raffzahn)
⌘
(Zeichen für Sehenswürdigkeit)
- alt key
[Jargon]
- apple key / Apple-Taste
- Apfeltaste
- beanie key (von "propeller beanie")
[Jargon]
- Befehlstaste
- Blumenkohltaste
/ cauliflower key (Beitrag von mirabilos)
- command key (Apple)
/ Command-Taste
- cloverleaf (Kleeblatt)
[Jargon]
- cross of St. Hannes
[Jargon]
- Egge (Venty)
- (interesting) feature key (Apple)
[Jargon]
- flower key (Blumentaste)
[Jargon]
- fornminne (Schwedisch für antikes Monument oder Relikt)
[Jargon]
- kykra (Schwedisch für Kirche)
[Jargon]
- open-apple key
[Jargon]
- option key
[Jargon]
- papillon (frz. für Schmetterling)
[Jargon]
- PLACE OF INTEREST SIGN
(Unicode
U+2318)
- Pilz (gefunden von fab)
- pretzel key (Brezeltaste)
[Jargon]
- propeller key / Propellertaste
[Jargon]
- runa / runsten (Schwedisch für Rune / Runenstein)
[Jargon]
- Sehenswürdigkeit (auf Landkarten) /
sevärdet (Schwedisch)
[Jargon]
- splat / splat key
[Jargon]
- Wahltaste (Beitrag von Bones0)
- Windrad (Beitrag von feuermurmel)
◆
/ Alt-Taste / Meta-Taste
- Alt-Taste
- Diamond (Unicode)
- Meta-Taste (Sun)
⌥
/ Option-Taste
- Badewannen-Taste
- Opt(ion-Taste)
- Weiche
- Windows-Taste
- Logo-Taste
- Tux-Taste
- Windows-Taste
- Menü-Taste
- Menü-Taste
- Rechte-Maustasten-Taste
£
- Britisches Pfund / pound sterling
- Irisches Punt
- Italienische Lira
- Türkische Lira
¢
- Cent / Euro-Cent
- Zent (unfreiwilliger Beitrag von Raffzahn ;-)
€
(Euro-Zeichen)
- Euro / Euro-Zeichen / EUR
- ? / Fragezeichen / FRZ
- Leetes (1337/31337) E (Unfreiwilliger Beitrag von
Raffzahn ;-)
- Quakes (Beitrag des
LUG-Camps :-)
" "
(ASCII-Code 32)
- Abstand (gehört bei einem Kollegen am Helpdesk)
- Any Key (inoffizieller Name der unbeschrifteten
Taste links oben auf Sun-Tastaturen ;-)
- Any Key (Angeblich konnte man bei Siemens
Tastaturen bestellen, auf deren Leertaste "Any
Key" aufgedruckt ist. ;-)
- Biberdildo (für Leertaste,
Quelle
u.a.)
- Blank (CS)
- Leer
- Leerschritt (stammt aus Schreibmaschinenzeiten)
- Leerschlag (CH, stammt aus Schreibmaschinenzeiten)
- Leertaste (beim Buchstabieren von Kommandozeilen z.B.)
- Leerzeichen
- NoSymbol Key (offizieller Name der unbeschrifteten
Taste links oben auf Sun-Tastaturen)
- Space
" "
(ASCII-Code 9)
- Control-I / C-I / ^I
- HT (für "horizontal tab")
- Tab (CS)
- Tabulator
Artikel zum Thema
Hinweise
Ein (engl.) soll bedeuten, daß dieser englische Begriff im
deutschen Sprachrraum weniger üblich ist, während ein (CS)
bedeutet, daß der Begriff zwar im deutschen Sprachrraum nicht
sehr üblich ist, aber in der Fachschprache häufig vorkommt.
Ein (frz.) dagegen bedeutet, daß es sich um einen (unter anderem
auch in der deutschen Umgangssprache verwendeten) französischen
Begriff handelt. Ein (IRC) bedeutet, daß es sich dabei um IRC
(Internet Relay Chat) Slang handelt, ein (CH), daß dieser Begriff
hauptsächlich in der Schweiz üblich ist. Und ein (sp?)
bedeutet, daß ich mit der Schreibweise nicht ganz sicher bin.
:-)
Manche Zeichen kommen mehrmals mit jeweils verschiedenen Bedeutungen,
Formatierungen und entsprechend auch verschiedenen Namen im
Unicode-Zeichensatz vor, so z.B. #, diese werden
trotzdem hier als ein Zeichen behandelt. Achja, und das CAPS-LOCK bei
den Unicode-Namen gehört so. :-)
Neue Beiträge
Deutsch- und englischsprachige Erweiterungen sind jederzeit
willkommen. (Ok, im Deutschen häufig verwendete,
französische Bezeichnungen, wie bei den Akzenten, sind auch ok.
:-) Anderssprachige Beiträge bitte mit Übersetzung ins
Deutsche, damit man sich auch darüber amüsieren kann. ;-)
Danke an alle, die mich bisher schon mit neuen Begriffen für
diese Seite versorgt haben, sei es persönlich, per E-Mail, per
IRC oder über den erwähnten Symlink-Artikel.
Up
Axel Beckert,
abe@deuxchevaux.org,
Letzte Änderung: Saturday, 09-Jun-2018 14:44:24 CEST